◉The difference between [~てもらいます] and [~てくれます]
わたしは Aさんに ノートを かして もらいました。⇦
Aさんは わたしに ノートを かして くれました。⇨
These two sentences indicate that “A lend me his notebook.”
Why is there a two-way expression?
Is there a difference between these two sentences?
Let’s find out together:)
「~てもらいます」
「~てもらいます」 is used when someone else does some kind action for you after you made a request.(⇦point)
例(れい) example-1
When you were absent from the lesson and asked your friend Aさん to lend you his notebook.
B: Aさん、せんしゅうの じゅぎょう やすんだから ノートかして。
A, can you lend your notebook to me, as I was absent from last week’s lesson?
A: いいよ! はい、どうぞ。
Sure! Here you are.
⇨わたしは Aさんに ノートを かして もらいました。⇦
例(れい) example-2
When you caught a cold and asked your friend Aさん to buy coconut water for you.
B: Aさん、かぜひいたから、ココナッツウォーター かってきて。
A, can you buy coconut water for me, as I caught a cold?
A: わかった!
Got it!
⇨わたしは Aさんに ココナッツウォーターを かってきて もらいました。⇦
「~てくれます」
「~てくれます」is used when someone else does some kind action for you without your request. (⇦point)
例(れい) example-1
When you were absent from the lesson, your friend come to you and lend you his notebook.
A: せんしゅう、やすみだったよね。これ、せんしゅうのノートだよ。どうぞ。
You couldn’t come to the class last week, right? Here is last week’s notebook.
B: わ~!ありがとう!
Wow, thanks!
⇨Aさんは わたしに ノートを かして くれました。⇨
例(れい) example-2
When you caught a cold, and your friend Aさん comes to your house with coconut water.
A: かぜひいたってきいたよ。だいじょうぶ?ココナッツウォーター、かってきたよ。
I heard that you caught a cold. Are you OK? I bought the coconut water for you.
B: ありがとう…!
Thanks…!
⇨Aさんは わたしに ココナッツウォーターを かってきて くれました。⇨
Please try to use 「~てもらいます」and 「~てくれます」depending on the situation:)
I hope you enjoy learning and talking Japanese
Takemoto
Tomo Japanese Language School
Σχόλια